-
1 CAT
• All cats are alike (black) at night - Ночью все кошки серы (H)• All cats are gray (grey) in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats look alike in the dark - Ночью все кошки серы (H)• All cats love fish but fear to wet their paws - И хочется, и колется (И)• Bad cat deserves a bad rat (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• Blate cat, a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Cat has nine lives (A) - Кошку девятая смерть донимает (K)• Cat in gloves catches no mice (A/The) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (B)• Cat is absent, the mice dance (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Cat is mighty dignified until the dog comes along (by) (The) - Всякий трус о храбрости беседует (B), Молодец против овец, а против молодца и сам овца (M)• Cat knows whose butter he has eaten (The) - Знает кошка, чье мясо съела (3), На воре шапка горит b (H)• Cat loves fish but dares not wet his feet (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat loves fish but hates water (The) - Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Cat may look at a king (A) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cat may look at the queen (The) - Вольно псу и на владыку брехать (B)• Cats hide their claws - Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), Хорош цветок, да остер шипок (X)• Cat would eat fish, but she will (would) not wet her feet (paws) (The) - И хочется, и колется (H), Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть (X)• Crying cat always gets the scratch (The) - Язык мой - враг мой (Я)• He who plays with a cat must expect to be scratched - Не шути с огнем - обожжешься (H)• Mouse lordships where a cat is not (The) - Без кота мышам раздолье (Б)• Muffled cats are not good mousers (catch no mice) - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Never was a mewing cat a good mouser - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Put not the cat near the goldfish - Лиса кур не сбережет (Л)• Rats will play while the cat's away - Без кота мышам раздолье (Б)• Scalded cat fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded cats fear even cold water - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Send not a cat for lard - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• Shy cat makes a proud mouse (A) - У робкой кошки мышь резвится (У)• Singed cat dreads the fire (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Sleeping cats catch no mice - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Son of the cat pursues the rat (The) - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• So's your sister's cat - От такого же слышу (O)• That cat won't fight (won't jump) - Этот номер не пройдет (3)• That that comes of a cat will catch mice - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• То a good cat a good rat - По заслугам и честь (П)• То a good rat a good cat - На крепкий сук - острый то пор (H)• When the cat is full, then the milk tastes sour - Сытой мышке и сало не вкусно (C)• Well kens the mouse when the cat's out of the house - Без кота мышам раздолье (Б)• When candles are out all cats are gray (grey) - Ночью все кошки серы (H)• When (While) the cat is away, the mice will play - Без кота мышам раздолье (Б)• You can have no more of a cat but her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
2 Cat Scratch Disease
Physiology: CSDУниверсальный русско-английский словарь > Cat Scratch Disease
-
3 Cat-Scratch Fever
Virology: CSF -
4 злюка
-
5 злючка
General subject: scratch cat, scratch-cat, spitfire -
6 злюка
............................................................1. spitfire(n.) آتشبار، چیزی که آتش پرتاب می کند، آدم لجوج و کینه توز............................................................2. scratch-cat -
7 злюка (f)
............................................................1. spitfire(n.) آتشبار، چیزی که آتش پرتاب می کند، آدم لجوج و کینه توز............................................................2. scratch-cat -
8 злючка
............................................................1. spitfire(n.) آتشبار، چیزی که آتش پرتاب می کند، آدم لجوج و کینه توز............................................................2. scratch-cat -
9 злючка (f)
............................................................1. spitfire(n.) آتشبار، چیزی که آتش پرتاب می کند، آدم لجوج و کینه توز............................................................2. scratch-cat -
10 злюка
разг.
malicious/ill-tempered person* * ** * *malicious/ill-tempered person, grouch* * * -
11 злючка
разг.
spitfire* * *spitfire, scratch-cat -
12 царапина
веерообразная царапина; «комета» — arrow mark
-
13 болезнь от кошачьих царапин
cat-scratch fever, cat-scratch diseaseБольшой русско-английский медицинский словарь > болезнь от кошачьих царапин
-
14 царапаться
кошка цара́пается в дверь, что́бы её впусти́ли — the cat is scratching at the door to be let in
-
15 царапина
ж. scratch, score -
16 болезнь от кошачьих царапин
Medicine: benign inoculation reticulosis, cat-scratch disease (лихорадка), cat-scratch fever (лихорадка), nonbacterial regional lymphadenitisУниверсальный русско-английский словарь > болезнь от кошачьих царапин
-
17 доброкачественный вирусный лимфаденит
1) Medicine: cat-scratch disease, cat-scratch fever, nonbacterial regional lymphadenitis, catscratch disease2) Immunology: Debre's syndromeУниверсальный русско-английский словарь > доброкачественный вирусный лимфаденит
-
18 лихорадка от кошачьих царапин
Medicine: cat-scratch disease, cat-scratch feverУниверсальный русско-английский словарь > лихорадка от кошачьих царапин
-
19 A28.1
-
20 болезнь кошачьих укусов
Универсальный русско-английский словарь > болезнь кошачьих укусов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cat tree — A cat tree (also referred to as a cat condo) is an artificial structure for a cat to play, exercise and relax on. Cat trees vary in height with cats preferring ones that are tall enough to allow them to see everything in their environment. Cat… … Wikipedia
Scratch Acid — Datos generales Origen Austin, Texas, Estados Unidos Información artística Género(s) Post hardcore … Wikipedia Español
Scratch Acid — на концерте … Википедия
Cat's cradle — is a well known series of string figures created between two people as a game. The name of the entire game, the specific figures, their order, and the names of the figures vary. Versions of this game have been found in indigenous cultures all… … Wikipedia
Cat scratch fever — est une chanson heavy métal, écrite et interprétée par Ted Nugent, dans l album du même nom réalisé en 1977. Elle fut reprise par Motörhead dans l album march ör die en 1992, puis par le groupe Pantera dans l album Detroit Rock city soundtrack… … Wikipédia en Français
cat-scratch disease — [kat′skrach΄] n. an ailment characterized by fever and swollen glands and believed to be caused by bacteria transmitted by the scratch or bite of a cat: also cat scratch fever … English World dictionary
cat-scratch fever — cat scratch disease or cat scratch fever «KAT SKRACH», a disease of humans following a cat scratch, of unknown cause, possibly viral, which affects the lymphatic system … Useful english dictionary
Scratch Acid (EP) — Scratch Acid EP de Scratch Acid Publicación 1984 Grabación Julio de 1984 Género(s) Post hardcore Noise rock … Wikipedia Español
Cat behavior — is how cats interact with other cats, other animals, and their environment. The cat is one of the most vocal and expressive mammals. Its attitude towards other cats can be affectionate, aggressive, shy, and so on. Other animals often cue an… … Wikipedia
Scratch Acid — en concert en 2006 Scratch Acid est un groupe de rock fondé à Austin, Texas, en 1982[1]. Il est formé de Brett Bradford à la guitare et au chant, David Wm. Sims à la basse, Rey Was … Wikipédia en Français
Cat Scratch Fever (chanson) — Cat Scratch Fever est une chanson de heavy metal, écrite et interprétée par Ted Nugent, dans l album du même nom sorti en 1977. Elle fut reprise par Motörhead dans l album March ör Die en 1992, puis par le groupe Pantera sur la bande originale du … Wikipédia en Français